Zhener is very angry, because too low-quality book read.

Zhener & Ms.Mermaid, they read many books.

【Mermaid】私達は久し振りに記事を書きます。季節は秋になりました。気温はかなり涼しくなりました。私たちには快適な季節です。


【Zhener】アタシたちは大分元気になった。今は読書には快適な時期だ。そしてアタシらはそれなりに読む。しかし・・・出来の悪い書籍に遭遇する。時間をダメにした…


【Mermaid】私たちはその時間を少しでも有用に使いましょう。今回の記事はそのダメな書籍のレヴューです。


【Zhener】倭国の出版業界不況は続く。なぜなら、こんなダメな本ばかり出版されるから・・・


"Rakugo" is the low-hierarchy-amusement-culture about talking in Japland.

落語は近世に成立した倭国の大衆芸能。そこの怪談を取り上げているのだが・・・

【Mermaid】落語?確か、倭国の近世に成立した大衆芸能の話芸ですよね?


【Zhener】そう、落伍。低級芸能の落伍。


【Mermaid】Ms.Zhener, you don't wanna hide your malice about this book's author. I can understand your mind.


【Zhener】それじゃあこの低級書を酷評していこう!


about Tale of Peony Lantern

【Mermaid】At 1st, "the Peony lantern". We wrote the article about this tale. In Japland, this tale was rearrenged worse...


【Zhener】Sure. But, this auther didn't write to this point. I think this reason that is she thought "Jap is inferior than Chinese".


【Mermaid】完成度は低く、またおかしなメロドラマになりました。But, "Nobody can't make Melodrama, because it is too easy to create".


【Zhener】Sure. For the present, the author refered to "the peony lantern is not mysterious tale".


【Mermaid】深みが足りないのです。


【Zhener】大衆芸能の悲しさかな・・・


Zhener is angry, "The auther is very shameless XXXXX!"

【Mermaid】この作者は187pageからは何か書いています。そしてそれが大変に質が低かった。


【Zhener】率直に言って、無料で読めるものより低質だった。それから、アタシは怒りがわいてきたよ。


【Mermaid】あぁ、これですね。
「さらに進化して、江戸後期の(あまりにバカバカしいので脳が読解拒否した。ゆえに中略)ロマンスホラーのような仕上がりになっている」(P192)


【Zhener】書いてあることの全てが間違ってる!アタシはあんなカスじゃなく姐々が由来だ!!こんな落伍者の書いた本、銭払って読む必要はない!!


【Mermaid】Sure. And, this author didn't refer to Feng Menglong. He is the great person that gave great effect to pre-modern-Japland's literature...Quality of tt's book is too low to read. 前後しますけど、真児さんのお友達は"Peony Lantern"由来じゃないですよね?


【Zhener】Sure. その辺もある。こいつは落伍のこと以外何も知らないから、相当狭い話しかできねえんだ。ゴミ同然の本ばっかり出してるからいつまでたっても出版不況が終わらないんだよ!


This is Advertise

楽天トラブル