A success person wanna write to autobiography.
【Zhener】ジェーンは確か自慢話の本を書いたんだよね?
【Jane】Not it, but autobiography!
【Mermaid】ジェーンさん、真児さんが失礼なことを言ってごめんなさい。
【Jane】No, I don't take care about her claim. Because she is my friend, & I know her very well.
【Mermaid】But, her claim isn't wrong. When we write to autobiography, we have to take care. Autobiography is similar to boastful talk.
【Zhener】Ms.Mermaid, you know that I wanna say!
【Mermaid】If people wanna write autobiography, they must become successful person at 1st.
【Zhener】Ms.Mermaid, do you wanna say that I can't write to autobiography?
【Jane】(Ms.Mermaid has good figure, but her tongue is too sharp like epee...)
start of Jane's life ...Gateshead era
【Jane】私の自伝を私が解説・説明します。なんだか不思議な気がしますけど。私の物語は10歳から始まります。私の両親が没したので、私は母方の叔父の家に預けられました。叔父(Reed判事)が健在な頃はまだよかったのです。しかし彼が亡くなった後はよくありませんでした。
【Mermaid】叔母がよくない方だったんですよね?子供相手に大人げない・・・
【Jane】・・・彼女と、彼女の子供たちと折り合いが悪かったのです。また屋敷の召使たちとも関係はよくなかった。
【Zhener】味方が誰もいなかったのか、それは大変だ。アタシはただなんとなく育ってしまったから理解はあまりできず、この程度しか言えないが。
【Jane】気遣ってくれてありがとう、真児さん。一人だけよくしてくれるnursemaid (Bessie Lee)はいたのです。しかしその他は私を厄介者だとみなしていました。私はかなり小さな身体をしていますが、子供の頃あまり食べませんでした。それが影響しているのかもしれない。とうとう私は寄宿制の学校に送られてしまう。
【Zhener】I can't think that you do harm action. Why did your aunt do such a thing?
【Jane】厄介払いが目的。
【Mermaid】真児さんだったら・・・いや、私でも殴るかもしれない。
【Zhener】人魚ちゃんが殴ったら、ただじゃすまないだろうがな・・・
Jane survives ...Lowood institution era
【Jane】私が送られた先は、Lowood school。Mr Brocklehurstが運営する学校でした。ここで私は8年の月日を過ごします。私はGatesheadではよいことは何もなかったので、多少は未来に期待していました。
【Mermaid】実際はどうでしたか?
【Jane】大変でしたね。最初のクラス分けで最下位に押し込められました。また学校の環境はものすごく悪かった。足りない設備、荒れた校舎、粗末な制服、冬でも足りない暖房、質と量の悪い食事・・・
【Zhener】Mr Brocklehurstはそれらについて何かしなかったのか?What did Brocklehurst do something?
【Jane】Yes. He did nothing. 彼やその家族にはLowood institutionの方針は適用しなかったのです。
【Mermaid】福祉に携わっている人が、善人とは限らない。古今東西どこにでもいるのですね・・・
【Jane】疑うことは大事です。でも全てを決めてかからないでくださいね。その後学校でチフスの大発生があり、そしてそれが明るみになり、学校運営が改善されました。施設のレベルが世間の平均程度になったのです。
【Zhener】そうか・・・それならよかった。What did stupid-Brocklehurst punish?
【Jane】Nothing. 彼は社会的な地位があったので、罰などは受けませんでした。しかし学校は委員会の監視下に置かれました。彼は学校運営について何も一人では決められなくなったのです。真児さんには物足りないかもしれませんが、私はその措置を妥当だと考えます。さて私の学校生活に戻ります。学校では6年間を生徒として過ごしました。私はその時間を勉強と読書に費やしていました。その結果、成績が上昇した。そのため最後の2年間は教員に採用されました。
【Mermaid】それはすごい!他によかったことはありますか?
【Jane】よい先生と友達を得られました。多くはありませんが。前者はMs. Maria Temple、後者はHelen Burns. 二人とも私に影響を与えています。特にヘレンは信仰心の大切さを私に教えてくれました。残念ながら彼女は結核で若くして去ってしまうのですが・・・
【Zhener】信仰心はヘレンを守ってやれよ・・・
【Jane】真児さん、そういうことを言わないで。できることとできないことがあるのだから。生命の危険と隣り合わせでした。しかしこの8年間で私は知識・教養・体力などを身につけられた。相変わらずお金はなかったし、容姿はいまいちでしたけど。
【Mermaid】ジェーンさんの魅力は外面ではなく、内面からにじみ出るものだから別にそんなこと言わなくてもいいんですよ?
【Jane】Ms.Mermaid, Thank you. But, When Bessie visited me, she praised my atmosphere. But, she didn't praised about my figure (with bitter smile).
Jane meets fatal male...Thornfield Era
【Jane】When I'm 18 years old, I left Lowood institution & became Governess (it is private tutor that teaches child in their home). I submitted the newspaper's adsense for it.
【Zhener】ねぇジェーン、アンタ学校の教員だったんでしょ?Why did you leave from Lowood institution?
【Jane】The reason is that Ms.Temple retire for marrige. 私は学校で学べることは全て修了した。彼女がいないなら、もうここに留まる理由はありません。そしてGovernessの年俸ですが、学校の教員の倍でした。真児さん、これでいいですか?
【Zhener】Sure. I understand it.
【Mermaid】ジェーンさん、Governessの生活はどうでしたか?
【Jane】よかったですよ。食事はとてもよくなりました。Adele Varensというフランス人の少女の勉強を見ていました。She is easy child to teach for me.
【Zhener】確か・・・アンタはUKの田舎が勤務地だったよね?なんでフランスの子供がいるの?
【Jane】この屋敷の主人が育てている娘さんだったのです。そしてある寒い日に、私は落馬した紳士に出会います。彼がEdward Fairfax Rochester. 大地主で私の雇い主でした。He is Edward Fairfax Rochester, that is landowner & my employer. 私と彼は妙に波長が合ったのです。
【Mermaid】立場や社会的地位が随分と違うけれど。
【Zhener】出会い方が落馬した時か。なんだか笑えるな・・・それに彼、中年って聞いたぞ?
【Jane】真児さん、もっと他に言うことないんですか?・・・彼にとっては私はかなり変わっていたようです。彼は私を「妖精みたいな女性」と評していましたから。Ms.Zhener & Mermaid, he said about me, not monster but elf?
【Zhener】I don't say such a thing...
Rochester proposes Jane, but...Thornfield Era 2nd
【Jane】いろいろされましたが、私はロチェスター氏にプロポーズされます。いろいろされましたが。
【Mermaid】いろいろされた、とは何ですか?
【Jane】他の女性(Blanche Ingram)をけしかけたりしていたのです。私の反応を引き出したかったのでしょうね。
【Zhener】一応アタシはあのオッサン知ってるけどね。今度会ったら殴ってやろうかな(笑)?
【Jane】Stop it! If U strike him, he will injure hard. By the way, お屋敷では不思議なことが起きるのです。夜に奇怪な叫び声がしたり、私の結婚衣装が破られたり、何者かが私を凝視したり。
【Zhener】最後はロチェスターのオッサンだろ?
【Mermaid】婚約者にそんな気味の悪いことしますか?真児さんならともかく。
【Jane】二人とも揉めないで。そんな折、もう縁はないと思っていたGeatsheadから連絡がありました。叔母が危篤なので戻ってきてほしいと。
【Zhener】ロクでもない奴らだったんだろ、アンタ行ってやったんだ?
【Jane】Yes. Thornfieldでの厄介から少し離れたかったので。さて、叔母は脳出血(脳梗塞)で倒れ、寝たきりでした。私をいじめた従兄のジョンはよくない連中とつるむようになった。その挙句、アルコールと賭博で身を持ち崩し、自分の命を捨てました。それが原因で叔母は倒れたようです。
【Zhener】アハハハ!子育て失敗かよ!!
【Mermaid】笑っちゃだめですよ、真児さん!笑いを殺すのは難しいけれど!
【Jane】大事なのはこれから。叔母は私に大事な話をしてくれました。私は天涯孤独ではなく、実は父方の叔父(John Eyre)がいる。彼は貿易商人としてそれなりに成功している。彼は子供がいないので私を引き取り養女にしたい、と。ただそれは私がLowood在籍時だった。叔母は叔父に"Jane died by in Lowood."と手紙を書いたのです。なので私に「叔母は手紙で嘘をついた、ジェーンは健在だ」と知らせろ、と。
【Mermaid】つくづくくだらない方ですね。
【Jane】彼女はもう長くないので、その前に身を清めておこうとしたのでしょう。でも私には利益をもたらすだろうからそうしました。そして叔母は去りました。彼女の遺産でジョンの負債を清算し、残る二人の従姉妹はそれぞれの道を歩いていきました。
【Zhener】いろいろ大変だな・・・
Rochester hides secret Thornfield Era 3nd
【Jane】私とロチェスター氏は結婚することになりました。しかし彼に重婚疑惑が降りかかります。&, it is fact.私がMadeira Islandの叔父に手紙を出しましたが、そこから発覚したようです。
【Zhener】何だよそれ(笑)?
【Mermaid】でも、笑い事じゃないのよね・・・
【Jane】Sure. 確かに彼は既婚者でした。His "wife" is Bertha Antoinetta Mason that is locked in the attic . Because, she is violently insane. ロチェスター氏は彼の父と兄がメイソン家の資産目的で自分と彼女を結婚させた、彼女は正気を失っていたと私に説明しました。彼の放蕩も彼女からくる絶望が理由でしょう。それと、夜中に私を覗き込んでいた人物は彼女でした。
【Mermaid】まともな手続きができない状態なんですよね。
【Zhener】After it, what did you do?
【Jane】ロチェスター氏は私に”内縁の妻”になり、ブリテン島から遠いところで暮らすことを提案しました。そして私は・・・それを拒否しました。私にとっての結婚は一切の(愛情・理解・法的・宗教的)瑕疵がないものだけですから。そして私はThornfieldを去ることを決意しました。
【Zhener】いいねぇ、アタシはアンタのそういう点が大好きだよ!
【Mermaid】調子がいいですねぇ・・・
放浪するジェーン Moorhouse Era
【Mermaid】Thornfieldを去ってからどうしました?
【Jane】特に行く当てはありませんでした。なので駅馬車に乗りました。ところが・・・全財産を入れた旅行鞄をなくしてしまいました!荒野で一人取り残されてしまいました。人生初の野宿を経験するのですが・・・あんなことするもんじゃないですね。
【Zhener】まぁアタシや人魚ちゃんとは違うからな、アンタは。
【Jane】何とか村まで辿り着くのですが、そこで食事や職を得ることは難しかった。とうとう私は倒れた。しかしその村の牧師、St John Riversに助けられました。数日間眠り続け、やっと私は再始動するのです。
【Mermaid】あぁよかった。
【Jane】私にも変化が幾らかありました。まず村の学校の教員に採用されました。St.Johnは村では顔の広い人物で、私がGovernessだったから推薦したみたいです。次に住むところが決まったのでリフォームや自炊をするようになりました。
【Zhener】料理、作ったことなかったんだね?
【Jane】それまでは完全に「食べるだけの人」でしたから。あまり量を食べなかったから小さいのですが。そして最大の変化は、Madeira Islandの叔父の遺産が私に入ったのです。その金額、20000£。私は自分のことを自分で完全に決められるようになったのです!あれ?これって誰かに似ているような・・・
【Mermaid】その誰かをあなたはお好きですか?それとも・・・?
【Jane】・・・細部はともかく、好きな方々ですよ。話を戻します。St.Johnとその姉妹が私の従兄妹であることも判明しました。何も持っていなかった私が、家も親戚も資産も持っている!ありがたいことです。ただ・・・困ったことがありました。それからしばらくしてですが、St.Johnが私にプロポーズしたのです。私にその気はないのに。
【Zhener】財産目当てか、オッサンの親父と兄貴みたいに?
【Jane】St.Johnはそんな人じゃありませんよ。言い忘れていましたが、私は叔父の遺産を従兄妹たちと四等分しています。その点でも邪推は的外れです。彼は布教目的でインド渡航を考えています。そのため手助けしてくれる配偶者が欲しい。私はそれにうってつけだそうです。
【Mermaid】悪くない話じゃないですか?
【Jane】人魚ちゃん、良くもない話ですよ?。私にとっての結婚は大前提として愛情があることですから。しかし彼も必死で、だんだん圧力が強くなっていくのです・・・真児さんや人魚ちゃんみたいに腕っぷしが強かったらよかったんですけどね。
【Mermaid】それはそれで問題があるのですが・・・
【Zhener】Hey, Ms.Mermaid. Why do you say looking to me?
Jane feels something! & she goes to Thornfield!!
【Jane】日に日に従兄・St.Johnの圧力が強くなる。しかし私はある日私を呼ぶ声を聴きます。そして私はThornfieldへと向かいます。そして見るのです、屋敷が全焼した跡を。
【Mermaid】なんでまた?
【Jane】This reason is Ms.Bertha Mason. 監視役の目を盗んで脱走した彼女が、お屋敷に火をつけたのです。大変な大火事になってしまいました。
【Zhener】あのオッサンはどうなったの?
【Jane】(You are much senior than he...)What is Mr.Rochester?彼は火事に気付いて使用人や家人を全員屋敷の外に避難させました。それからMs.Berthaも助けようとしたのですが・・・彼女は屋根に登っていて、そこから飛び降りてしまいました。
【Mermaid】状況から考えると転落したような感じですが・・・
【Jane】Mr.Rochesterは屋根から降りて脱出しようとした。しかし建物の倒壊が始まった。そして彼は建物の下敷きになりました。結果として左腕(おそらく前腕部から先)と光を失った。彼は地主なので奥まった土地のFerndeanで暮らしている、とのこと。私はそちらに向かいました。
【Zhener】大変なことになったな・・・
【Jane】Yes. Mr.Rochesterは介助が必要な身になっていて、かなり気が荒れていました。しかし私と再会できたことはうれしかったようです。大層喜んでくれました。そして・・・
【Mermaid】お互いがお互いを大切な存在だ、という事柄を再確認したのですね?
【Jane】Sure. それとこれは不謹慎ではあるのですが、Currently Mr.Rochester is bachelor.
【Zhener】そうだよな・・・そろそろ自慢話も聞き飽きたんで巻いてくれない?言いたいこともあるだろ?
Conclusion
【Jane】Ms.Zhener, sure...Reader, I married him!
【Mermaid】大変に有名な台詞ですよね。様々な意味もあるのですが。
【Jane】Yes! 私とエドワードは静かに暮らしています。結婚してからの10年間ですが、子供にも恵まれ、彼は女性問題も起こさず幸せに暮らしています。私の従姉妹たち(ダイアナ・メアリー)もよい結婚をしました。St.Johnですが、彼は単身インドに渡りました。彼も・・・上手くやっていそうです。真児さんにせかされているので、そろそろ紹介を終えましょう。Amen, Even so come, Lord.Jesus!!
成功のスケール
【Mermaid】ジェーンさん、ありがとうございました。ところで、私も真児さんも、ジェーンさんに質問したいことがあるのです。よろしいですか?
【Jane】ある程度は予想しています。どうぞ。
【Zhener】まずはアタシから。何も持たない孤児の成功物語なのはいいんだが、終着点が地主の嫁ってのがな。
【Mermaid】時代の限界であってジェーンさんの限界ではないでしょう。それにどのように多様な生き方が肯定されるようになっても、良い結婚が良いものから外れることはないでしょう。結婚の全てが良いものではないのだし。
【Zhener】まぁね。でもなジェーン、アンタほどの人物が専業主婦におさまるのは勿体ない。もっと大きな場所を泳げればよかったのに。
【Jane】私を高く評価してくれてありがとう。でも私ではあれくらいでちょうどいいんです。同様に真児さんと人魚ちゃんがより大きなものに挑もうとしている姿を私はとても頼もしく見ていますよ。
【Zhener】あぁ、こっちこそありがとう。
reration of Bertha Mason
【Mermaid】次は私ですね。Ms.Berthaについてです。彼女の描かれ方があまりよくないこと(台詞が一切ない)、役割を変に見られていることがあるのですが・・・
【Zhener】おお、なんか面白いぞこれ。In Wikipedia, Bertha's article exist!!倭国はなぜか、本編すら載ってねえけど。
【Jane】この小説の時間の試練における弱点ですね。彼女が正気をなくしたのはクレオールだからなのか、それとも他に理由があるのか?とはよく言われていました。
【Mermaid】Ms.BerthaはあなたのDoppelgangerだ、という見方があります。これについては?
【Jane】私と対をなす存在は彼女以外にもいます。例えば、GeorgianaとBlanche。彼女らは外面と内面において。セント・ジョンは最終章における私の分身とも言えます。Ms.Berthaが私と何らかの対をなす存在であることは確かです。しかし、それには説明が少なすぎた・・・それが完成度を損ねているのも確かです。あとこの小説をGothic Novelと言い張る連中が少なからず存在しますが、それは拡大解釈です。そう見るのはMs.Berthaが原因でしょう。
【Mermaid】I feel, your story is British-Supremacy. For exam, Ms.Bertha is Creole, Adele is French-child. British-people, like Ms.Jane & Mr.Rochester are good, but they are not. If, where did Mrs.Reed, John Reed, & Mr Brocklehurst come from?
【Jane】それを指摘されると、確かに私は苦しい。まだあなたたちと出会う前だったから偏見が強かったのでしょう。
【Zhener】上はポルトガル語バージョン。To speak frequency, JaneよりBerthaの方が目立ってねえか?
【Jane】色の使い方からすれば、そうですね。物語終盤の暗示なのかも知れませんが。
【Mermaid】この表紙は失敗です。At least, I think so.
Jane's essense ability &
【Zhener】でもアタシはアンタが大好きだよ。アタシは人じゃないけど、アンタは内面がしっかりしてる。そしてそれがあのオッサンにはわかったんだろう。
【Mermaid】その点はもっと評価されてほしいですね。
【Jane】両方持ってるあなたたちに言われるのはちょっと(苦笑)。でも容姿は生まれつきなので努力の余地は大きくないけど、内面―能力と人格―はそれがあるかな。それを世に伝えることができたなら、私の苦労も報われるのですが。
【Zhener】まだ世の中への浸透が足りないかな。あぁ、あのクソ野郎をぶん殴りたくなってきた・・・
【Jane】あぁ、彼ですか?あの方ならばそうされても仕方ないですね、私も擁護はできません。
【Mermaid】容姿があるに越したことはないし、それしか要素のない職もあるのです。しかし全ての女性に容姿を求めるのは明らかに変。
【Zhener】大体だな、世の男どもってのはみんな能力で世渡りしてるのか?コネなり運なりが圧倒的大多数じゃねえか!!






